przekłady biblii i styl biblijny

przekłady biblii i styl biblijny
Odpowiedź

Dobry przekład to przekład z dobrego tekstu oryginalnego, unikający dosłowności. Stąd przekłady sprzed XX wieku mają znaczenie historyczne: były dokonywane z niedoskonałej wersji tekstu oryginalnego, a w przypadku Biblii chrześcijańskiej

Dodaj swoją odpowiedź
Język polski

Starożytnosc

Epika-świat przedstawiony przez autora poprzez opowiadanie i opis (epopeja, nowela, opowiadanie, powieść)
Liryka-świat osobistych doznań „ja” lirycznego (monolog)(elegia, tren, oda, pieśń, hymn, erotyk, sonet)
Dramat-bohaterowie p...

Język polski

Biblia - powtórka do matury.

1) Wiadomości ogólne:
a) Definicja:
BIBLIA-(z greckiego "biblia"-"księgi") jest zbiorem wielu niejednolitych ksiąg. Pismo Święte składa się z dwóch części: Starego oraz Nowego Testamentu.

b) Podział:<...

Język polski

Starożytność - konspekt

1. Problematyka moralna „Antygony”

Jedną z zasad antycznej estetyki zakładającej oddziaływanie sztuki na odbiorcę, wprowadzonej przez Arystotelesa w szóstym rozdzia-le jego poetyki, była zasada tzw. katharsis - oczyszczenia. Poj...

Język polski

Starożytność

1. Problematyka moralna „Antygony”

Jedną z zasad antycznej estetyki zakładającej oddziaływanie sztuki na odbiorcę, wprowadzonej przez Arystotelesa w szóstym rozdzia-le jego poetyki, była zasada tzw. katharsis - oczyszczenia. Poj�...