Idiomy

Idiomy - język angielski

To be in a dark mood – mieć zły nastrój
Your days are numbered – twoje dni sa policzone
Rome was not built in a day – nie odrazu Kraków zbudowano
Dead men tell no tales – umarli nie zdradzają tajemnic
Over my dead body – po moim trupie
In the midst of life we are in death – każdy może w każdej chwili umrzeć
Still waters run deep – cicha woda brzegi rwie
Tell the truth and shame the devil – mów prawde I zawstydzaj diabła
The devil has the best tunes – to co niemoralne jest najbardziej przyjemne
The devil looks after his own – ludzie źli często odnoszą sukcesy
The devil finds work for idle hands – ludzie nie mający nic do roboty, często zaczynają robić coś złego.
Every man for himself and the devil take the hindmost – życie to bezwzględna walka o byt
What the dickens are you doing here? – co tu u licha robisz?
Those whom the gods love die young – ulubieńcy bogów umierają młodo
Discretion is the better part of valour – nie należy podejmować niepotrzebnego ryzyka
The darkest place is under the candlestick – najciemniej pod latarnią
The darkest hour is that before the down – apogeum nieszczęść zwykle zapowiada poprawę.
Every dog has its day – nawet najmniej znacząca osoba odnosi sukcesy.
To go to the dogs – zajść na psy
Let sleeping dogs lie – nie wywołuj wilka z lasu
Dog eat dog – walka o przetrwanie (dosł. pies zjada psa).
A living dog is better than a dead lion – żywy pies jest lepszy od martwego lwa.
To see which way the cat jump – patrzeć skąd wiatr wieje (dosł. skąd kot skacze).
To run around like a scalded cat – latać jak kot z pęcherzem.
When the cat’s away, the mice will play – myszy harcują, gdy kota nie czują.
The longest day must have an end – nawet najdłuższe pasmo nieszczęść kiedyś się kończy.
All’s fair in love and war – w miłości i na wojnie wszystkie chwyty są dozwolone
Absence makes the heart grow fonder – rozstanie sprawia, że bardziej lubimy innych
A rift in the lute – niewielka skaza, która stopniowo może doprowadzić do całkowitej katastrofy (np. drobna rozbieżność poglądów, która z czasem doprowadza do zerwania stosunków przez przyjaciół).
Love is blind – miłość jest ślepa
When poverty comes in at the door, love flies out of the window – kiedy bieda w drzwi zagląda, miłość kominem ulata.
Love my, love my dog – jeśli czujesz sympatię do kogoś, musisz akceptować wszystkie cechy jego osobowości.
Third time lucky – po dwóch nieudanych próbach trzecia powinna być szczęśliwa.
Man proposes, God disposes – człowiek robi plany, a Bóg decyduje, czy się spełnią, człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi.
Man cannot live by bread alone – nie samym chlebem żyje człowiek.
A drowning man will clutch a straw – tonący brzytwy się trzyma

Dodaj swoją odpowiedź
Język polski

Wyjaśnij idiomy: w pół słowa , jednym słowem, rzucać słowa na wiatr. Co to są idiomy?? Dzięki za rozwiązanie i odpowiedź na pytanie :) Pozdrawiam

Wyjaśnij idiomy: w pół słowa , jednym słowem, rzucać słowa na wiatr. Co to są idiomy?? Dzięki za rozwiązanie i odpowiedź na pytanie :) Pozdrawiam...

Język włoski

Aforyzmy, przysłowia, idiomy.

Przysłowia i aforyzmy:

1.L’apetito vien mangiando – Apetyt rośnie w miarę jedzenia
2.Errare e umano – Błądzenie jest rzeczą ludzką
3.Essere e non essere – Być albo nie być
4.Il fine giustifica i mezzi - Cel uśw...

Język francuski

Idiomy

w załączniku zawarłam najczęściej używane idiomy...

Język angielski

Idiomy (A-B)

IDIOMY (A-B) – język angielski
above all – przede wszystkim
by accident – przez przypadek
get your act together – brać się w garść
be on the alert (for sth) – być w gotowości, mieć się na baczności
take sth am...

Język angielski

Przetłumacz idiomy angielskie: 1) rings a bell 2)as fit as a fiddle 3)It takes two to tango 4)all that jazz 5) music to my ears 6)to face the music 7)jazz sth up 8)offbeat 9)blow your own trumpet 10)fine tune

Przetłumacz idiomy angielskie: 1) rings a bell 2)as fit as a fiddle 3)It takes two to tango 4)all that jazz 5) music to my ears 6)to face the music 7)jazz sth up 8)offbeat 9)blow your own trumpet 10)fine tune...