Zatrudnienie, zwolnienie, handel

-Markt- rynek
-ein Konkretem Platz
-der Kaufer – kupujący
-der Verkaufen – sprzedający
-geld / Wertpapiere – papiery wartościowe
-die Borse – giełda
-der Gewinn – zysk
-der Verlust – strata
-das Geschaft furhrem – prowadzić biznes
-geschaftskontakte aufnehmen – podjąć kontakty handlowe
-einen Vertrag schliessen –zawrzeć umowe
-einen Vertrag unterschreiben – podpisać umowę
-termine einhalten – dochować terminu
-ein Geschaff abwickeln – przeprowadzać transakcję
-Zahlungstermine einhalten – dochować terminów płatnośći
-min dem Geschaff zufrienden sein – być zadowolonym z transakcji
-ein Rabatt geben – udzielić rabatu
-ein Darlehen geben – udzielić pożyczki
-den Konkurs anmelden ogłosić upadłość
-den Vertrag brechen – zrywamy umowę
-vom Vertrag zuruck treten – odstąpić od umowy
-Nimmst du Kontakte auf? – czy pan podejmuje kontakt?
-Wir verdienen Geld – zarabiać pieniądze
-Wir nehmen neue Kontakt auf – zawieramy nowe kontakty
-Wir kaufen und verkaufen Produkte – kupujemy i sprzedajemy produkty
-Wir tauschen die Waren mit dem Ausland- wymieniamy produkty z zagranicą
-Es entwichelt sich die Wirtschaft – rozwija sie gospodarka
-Die Anstellung – zatrudnienie
-Die Kndigung – zwolnienie
-eine Person unterschreiben einen Vertag mit einer Firma – osoba podpisuje umowę z firmą
-wir haben arbeit fr eine bestimmte – my mamy umowę na czas określony
-wir haben arbeit fr eine unbestimmte Zeit – my mamy umowę na czas nieokreślony
-Wann verlieren wir die Arbeit? – kiedy możemy stracić pracę?
-jeden Tag – każdego dnia
-Wenn wir uns verspten – kiedy się spóźniamy
-Wenn wir blau in die Arbeit kommen – kiedy przychodzimy pijani do pracy
-Ween wir krank sind – gdy jesteśmy chorzy
-Wenn wir faulenzen – kiedy leniuchujemy
-Wenn wir blau machen – kiedy nie chodzimy do pracy
-Wenn wir unerlch sind – kiedy jesteśmy nieuczciwi
-Unser Chef bricht den Vertag mit uns – szef zrywa z nami umowę
-die Gesellschaft – spółka
-das hngt von der Art der Gesellschaft ab – to zależy od rodzaju spółki
-abhgen von – zależeć od
-die Gesellschafter – wspólnicy
-die Gesellschafterversammlung – zgromadzenie wspólników
-Gesellschaft des brgerlichen Rechts (GbR) – cywilna
-Aktiengesellschaft (AG) –akcyjna
-Gesellschaft mit beschrnkter Haftung (GmbH) – z o.o
-Kommanditgesellschaft (KG) – komandytowa
-Kommanditgesellschaft auf Aktien – komandytowo akcyjna
-Offne Gesellschaft (OG)- jawna
-Stille Gesellschaft – cicha
-Eingetragene Gesellschaft (e.G) – zarejestrowana
-Personengesellschaft – osobowa
-Hahdelsgesetzbuch – kodeks handlowy
-Ich mchte meine Gesellschaft ins HGB eintragen – ja chciałabym zarejestrować spółke w kodeksie
-die Rechtsform – forma prawna
-der Anteil – udział
-der Geschftsfhrer – szef firmy
-der Angestellte – urzędnik
-Welche Art von Gesellschaft besitzen Sie? – jaki rodzaj spółki pani posiada
-Wie viele Personen haben Sie in der Firme? – ile osób ma pani w firmie?
-der Geschaftsbriefe – list handlowy
-Bierkopf – nagłówek
-Anschrift des Enpfangers – adres odbiorcy
-Bezugszeichen und Datum – znak odnoszący się i data
-Betreff – czego pismo dotyczy
-Bestellung – zamówienie
-Reklamation – reklamacja
-Anrede – forma powitania
-Sehr geehrete Damen und Hercen – szanowni państwo
-Brieftext – tekst listu
-Schlussformel – formuła końcowa
-mit freundlichen Grussen – z najlepszymi pozdrowieniami
-mit herzlichen grussen – z serdecznymi pozdrowieniami
-unterschift – podpis
-anlagen – załączniki
-Lebenslauf – życiorys
-Lichtbilder – zdjęcia
-Verteilervermerk – informacje o osobie otrzymującej kopie dokumentów
-Bewertung – podanie o pracę
-Lieferung – dostawa
-die Vorschlage – propozycja
-eine veichte Arbeit – łatwa praca
-eine krperliche / geistige Arbeit – praca umysłowa/ fizyczna
-vollbeschaftight sein – być pełnozludzeniowcem
-Teilzeitarbeit machen- pracować na pół etatu
-die Sekraterin
-die Arbeitszeitschrift
-der Wachter
-der Geschaftsverteter –przedstawiciel handlowy
-Ich brauche die eine unbestimmte Arbeit- poszukuje pracy na stałe
-die Buchhalterin- księgowa
-Stel – stanowisko
-Wir mochten einen Vertag fur eine unbestimmte Zeit schlieβen – chcemy zawrzeć umowę na czas nieokreślony
-Handel hat positiven Einfluβ auf unser Leben – handel ma pozytywny wpływ na nasze życie
-Mein Bruder mochte Gesellschaft mit beschrankter Haftung grunden, ich aber bin fur Aktiengesellschaft – mój brat chce założyć sp.zo.o, ja jednak jestem za akcyjną
-Gestern habe ich eine Kundigung bekommen – wczoraj dostałem wypowiedzenie
-Mich interessiert die Stelle des Buchhalters- jestem zainteresowany stanowiskiem księgowego
-Ich warte sehr auf die Antwort- czekam z niecierpliwością na odpowiedź

Dodaj swoją odpowiedź
Edukacja europejska

Czy poglądy merkantylistyczne są obecne we współczesnej gospodarce






Spis treści:

I. Wprowadzenie ............................................................................3

1) definicja merkantylizmu...........................................................................

Ekonomia

Historia Myśli Ekonomicznej - pytania i odpowiedzi na egzamin (WSE, Białystok)

1. Granice podziału pracy wg. myślicieli starożytnych.
Sokrates – koncepcja społecznego podziału pracy: ” szewcy niechaj robią buty, kowale niechaj kują żelazo, ale do rządzenia państwem niechaj powołani będą najlepsi (…) najm...

Ekonomia

Mikro i makro ekonomia

1. Czym zajmuje się ekonomia?Jakie są podstawowe problemy ekonomii?Ekonomia jest nauką badającą w jaki sposób ludzie wykorzystują zasoby będące w ich dyspozycji w celu zaspokajania różnorodnych potrzeb materialnych i niematerialnych.Zasob...

Edukacja europejska

Opodatkowanie działalności gospodarczej

PRZEPISY DOTYCZĄCE PRZEDSIĘBIORCÓW.

Art. 61. 1. Zapłata podatków przez podatników prowadzących działalność gospodarczą i obowiązanych do prowadzenia księgi rachunkowej lub podatkowej księgi przychodów i rozchodów następuje ...

Historia

Ewolucja państwa polskiego za Piastów

Państwo polskie przeszło dość dużą ewolucję pod względem ustrojowym państwa. Począwszy od państwa polskiego za panowania pierwszych Piastów, gdzie pierwszym władcą był Mieszko I ustrojem była monarchia patrymonialna. Była ona formą...