Przetłumacz na niemiecki: 1.Jest unikatem w skali europejskiej. Śluza jest budowlą typu ziemno- faszynowego. Posiada dwuskrzydłowe wrota stalowe. Są one zamykane i otwierane ręcznie. 2. Oprócz śluzy jest jeszcze jaz kozłowo-iglicowy. Piętrzy on wodę, re

Przetłumacz na niemiecki: 1.Jest unikatem w skali europejskiej. Śluza jest budowlą typu ziemno- faszynowego. Posiada dwuskrzydłowe wrota stalowe. Są one zamykane i otwierane ręcznie. 2. Oprócz śluzy jest jeszcze jaz kozłowo-iglicowy. Piętrzy on wodę, regulując w tym miejscu różne poziomy wód rzeki, ok. 40 cm. 3. Wszystkie urządzenia śluzy i jazu pochodzą z lat 1912 – 1914 i są objęte ochroną prawną i zostały wpisane do rejestru zabytków.
Odpowiedź

1. Sie ist ein Exot in der europäischen Skala. Die Schleuse ist ein Bauwerk des Typs Erde-Faschine. Sie hat ein Stahltor mit zwei Flügeln. Die flügel werden per Hand geöffnet und geschlossen. 2. Außer der Schleuse gibt es noch ein Nadelwehr. Es staut das Wasser um ca. vierzig cm auf, um an dieser Stelle die Gefällestufen zu regulieren. 3. Alle Anlagen der Schleuse und des Wehrs stammen aus den Jahren 1912-1914 (neunzehnhundertzwölf-neunzehnhundertvierzehn), stehen unter Denkmalschutz und wurden ins Register der Denkmäler eingetragen.  

Dodaj swoją odpowiedź