Z niemieckiego na polski przetłumacz tekst z załącznika nie z tłumacza Google Daje naj

Z niemieckiego na polski przetłumacz tekst z załącznika nie z tłumacza Google Daje naj
Odpowiedź

stwierdzilem podzielic to na 2 czesci, to 1 druga bedzie odpowiedzia na to Badacz mlodziezy (`jak to przetlumaczyc?)  Matias Rohrer o wirtualnym zyciu mlodziezy Gdzie jest twoj dom? To najwazniejsze pytanie w studium, ktore zajmuje sie zaangazowaniem mlodziezy w zycie publiczne. Pytanie nie zaskakuje, moze jednak dac do myslenia. "Swiat mlodych znajduje sie w ich kieszeniach", twierdzi badacz mlodziezy Mattias Rohrer z instytutu ds badania mlodziezy. Wiele nowosci technicznych jak tablety i smartfony powoduja, ze wiekszosc siedzi w sieci non-stop. Swiata bez internetu nie potrafia sobie wyobrazic. Da können Schule, Eltern und andere Personen und ereignisse schnell nur noch als Störung empfunden werden (co do tego zdania nie jestem pewien wiec opusczczam,)  Ponad 90 procent 14-19 latkow uzywa facebooka. Tam maja kontakty z wieloma ludzmi, ktorzy nazywani sa znajomymi. Wazne regula dla korzstania z sieci brzmi "nie mozesz byc MOFem!" (Menschen ohne Freunde, Ludzie bez znajomych) i trzeba to po sobie pokazywac. Wielkie kolo wirtualnych znajomych oznacza "Popularnosc w spoleczenstwie rowiesnikow". - twierdzi Rohrer. "Powinno sie ich miec od 200 do 500.  OMIJAM JEDNO ZDANIE - - - Przytomnosc objetych niebezpieczenstwem jednostronniczej wirtualnej obecnosci jest u mlodziezy, jak przy innych niebezpieczenstwach bardzo niska. Niektorzy mysla, ze tylko dlatego zostali stworzeni - twierdzi Rohrer. Jedna trzecia uzytkownikow facebooka ma calkowicie otwarty profil. Ogromym problemem jest, ze mlodziez zle ocenia bezpieczenstwo swoich danych. Co czwarty podaje,ze reagowal na "glupie zaczepki". Jedna czwarta pytanych doswiadczyla, ze gdy ktos o nich cos zle powiedzial, lub udostepnil jakies niemile zdjecia w sieci.

Dodaj swoją odpowiedź