I mezzi do transporto urbano
Czyli środki transportu miejskiego. Opracowanie przeznaczone głownie dla osób korzystających z „Progetto Italiano”: koniec rozdziału drugiego (i mezzi do transporto urbano).
SŁOWNICTWO (część pierwa)
I mezzi di transporto urbano- środki transportu miejskiego
Pi usati- najczęściej używane
L’autobus- autobus
Il tram- tramwaj
Mentre- natomiast
C’e- trudno jednoznacznie przetłumaczyć na polski, ale w tłumaczeniu na angielski będzie znaczyło dokładnie to samo co „it’s”. Tak wiec znaczenie będzie się zmieniało wraz z kontekstem.
Anche- także
Usare- używać
Possible- możliwe
Che si compra- kupiony (dosłownie: który jest kupiony)
Tabaccheria- rodzaj kiosku-sklepu z papierosami we Włoszech połączonego z palarnią
Cartoleria- kasa biletowa na stacji (albo sklep papierniczy? Nie jestem pewna)
Epicola- kiosk (z gazetami)
Pi convenienti- dużo tańszy
Stazioni- stacje
Sono sotteranee- są pod ziemią
Metropolitana- koleje
Vendita- sprzedaje
Ci sono- odpowiednik angielskiego „there are”
Inizio- początek
Corsa- podróż
Devono- muszą
Convalidare- kasować
Timbratre- stemplować
Sempre- zawsze
Convalida- potwierdzenia
(Si) trovano- znajduja (się)
Macchinette per la convalida- kasownik (biletów)
SŁOWNICTWO (część druga)
Spostamenti- ruch
Citt- miasto
Traffico- korek uliczny
Gravi- naprawdę
Sopratutto- nade wszystko
Grande- duży
Quelle- tamte, to
A causa- z powodu
Alto numero- duża liczba
Non è tanto- nie jest zbyt
Pulito- czysty
Molto difficile- bardzo trudne
Trovare un parcheggio- znaleźć miejsce do parkowania
Giovani- młodzi
Preferiscono- preferują
Il motorino- mały motor
La bicicletta- rower
Chi- który
Sopportare- tolerować, uznawać
Spesso- często
In ritardo- spóźniony
Pieni di gentle- dużo ludzi.
Il Biglietto (bilet): intero (zwykły) o ripotto (ulgowy)
Abbonamento- karta miejska
I carnet di dieci biglieti- karnet 10-o biletowy
Il biglietto: orario (godzinny), giornalero (dzienny), settimanale (tygodniowy), mensile (miesięczny).
Il biglietto a corsa semrice- bilet jednorazowy
Il controllore- kanar
Tutaj mamy przykłady użycia wyżej podanych wyrażeń i słów, oraz informacje na temat środków transportu we Włoszech.
In Italia i mezzi do transporto urbano pi usati sono l’autobus e il tram. Mentre a Roma, a Milano o a Napoli c’e anche il metro.
- Scuza, dove posso comprare i biglietti? (Przeprszam, gdzie mogę kupić bilet?)
- Puoi comprare i biglietti in tabacceria, bar e cartoleria.
- Qualle biglietti e pi convementi?(który bilet jest najtańszy?)
- I carnet di dieci biglietti.
- Dove è stazione della metropolitana? (gdzie jest stacja kolejowa?)
- È sotteraneo.
All’inizio della corsa i passeggeri devono sempre convalidare il loro biglietto. (na początku podróży pasażerowie muszą zawsze skasować swoje bilety).
- Dove posso convalida il mio biglietto per il metro? (gdzie moge skasować bilet w metrze?)
- Macchinette per la convalida si trovano nelle stazioni. (Kasowniki biletów znajdują się na stacji)
Molti sono gli Italiani preferiscono usare l’auto per gli spostamenti in citt. (wielu włochów używa samochodu do poruszania się w mieście).
Di conseguenza dell’alto numero di macchine, in Italia, l’atmosfera non e tanto pulita (w konsekwencji dużej ilości samochodów, we Włoszech, atmosfera nie jest zbyt czysta).
Italiani hanno motlo difficile trovare un parcheggio- Włosi mają duże problemy z parkowaniem.
Per fortuna, almeno i pi giovanni preferiscono usare il motorino e, spesso, la bicicletta per andare a schuola o all’ universita. (na szczęście większość młodych pereferuje używanie motoru lub często roweru by dojechać do szkoły lun na uniwestytet).
Taxi per chi non ha la macchina e non sopporta i mezzi do transporto publico, che nen sono in ritardo e pieni di gentle. (Takksówki sa dla tych, którzy nie tolerują publicznych środków transportu, które często się spóźniają i są pełne ludzi).