Przeczeń "nicht" i "nein" używamy w zależności, co chcemy zaprzeczyć, całe zdanie czy jego część. Całe zdanie przeczymy przez użycie "nein". Przeczenie "nein" zaprzecza całe zdanie i występuje przed zdaniem zaprzeczanym. * Arbeitet er ? -------> Nein, er arbeitet nicht. "Nein" może też występować samodzienie i przeczyć całe zdanie. * Lernst du jetzt? -------> Nein. Jeżeli chcemy zaprzeczyć tylko część zdania, używamy "nicht". Za pomocą "nicht" zaprzeczamy: czasownik, - przymiotnik, - przysłówek, - wyrażenie rzeczownikowe. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Gdy zaprzeczamy czasownik --------> "nicht" stoi zawsze za czasownikiem, odwrotnie niż w języku polskim. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Gdy zaprzeczamy inne części zdania (przysłówek, przymiotnik, wyrażenie rzeczownikowe --------> "nicht" stoi przed tym słowem. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- W pierwszym zdaniu: Nein, ich tanze nicht gern. " nicht" nie zaprzecza czasownika, lecz przysłówek "gern". Stoi przed przysłówkiem "gern", który zaprzecza. Do tej odpowiedzi zadalibyśmy pytanie: Tanzt du gern- Czy tańczysz chętnie? Podobne zdanie: Gehst du oft ins Kino? ---------> Nein, ins Kino gehe ich nicht oft. "nicht" nie odnosi się do czasownika, lecz zaprzecza przysłówek "oft" więc stoi przed nim W drugim zdaniu: Nein, ich mag Fußball nicht. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- "Nicht" z "nein" zaprzecza całe zdanie i wtedy "nicht" występuje zawsze na końcu zdania. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Pytanie do tego zdania brzmiałoby: Magst du Fußball?- Czy lubisz piłkę nożną? Podobne zdania: Liest du jetzt? ---------> Niein, ich lese jetzt nicht. Arbeitet er? ----------> Nein, er arbeitet nicht.
Proszę o wytłumaczenie ,, nicht ".
Mam takie zdania
1. Nein, ich tanze nicht gern.
2. Nein, ich mag Fußball nicht.
Prosiłabym o wytłumaczenie mi, dlaczego nicht w pierwszym zdaniu jest od razu po czasowniku a dlaczego w tym pod spodem jest na końcu po rzeczowniku ?
Odpowiedź
Dodaj swoją odpowiedź