Wyjaśni mi ktoś zdania przydawkowe z niemieckiego? Nie wiem kiedy się odmienia te zaimki,ani jak,bardzo proszę o szczegółowe omówienie.

Wyjaśni mi ktoś zdania przydawkowe z niemieckiego? Nie wiem kiedy się odmienia te zaimki,ani jak,bardzo proszę o szczegółowe omówienie.
Odpowiedź

Są sytuacje, w których chcielibyśmy powiedzieć o jakiejś osobie lub jakimś przedmiocie więcej, niż umożliwia nam to zwykły przymiotnik. To jest mój brat, któremu pomagam odrobić lekcje. Takie, dodane po przecinku, zdanie określa rzeczownik zdania głównego (w powyższym przykładzie jest to brat) i odpowiada na pytania: was für ein? was für eine? was für ein? jaki jaka? jakie? welcher? welche? welches? który? która? które? Zdanie takie to zdanie przydawkowe (der Attributsatz), które jest zdaniem pobocznym (orzeczenie na końcu zdania). Zdanie przydawkowe wprowadzamy za pomocą zaimków względnych: liczba pojedyncza liczba mnoga der który die które którzy die która das które Pamiętajmy, iż zaimki względne odmieniają się przez przypadki: rodzaj męski rodzaj żeński rodzaj nijaki liczba mnoga Mianownik der Nominativ der die das die Dopełniacz der Genitiv dessen deren dessen deren Celownik der Dativ dem der dem denen Biernik der Akkusativ den die das die Zdanie przydawkowe może występować po zdaniu nadrzędnym lub między członami zdania nadrzędnego. Nigdy natomiast nie może być przed zdaniem nadrzędnym. Oto przykłady: Seine Mutter, die 45 Jahre alt ist, arbeitet als Krankenschwester. Jego matka, która ma 45 lat, pracuje jako pielęgniarka. Das ist der Junge, dem ich heute begegnet bin. To jest chłopiec, którego dzisiaj spotkałem. Der Student, dessen Buch auf dem Tisch liegt, studiert Medizin. Student, którego książka leży na stole, studiuje medycynę. Ich will das Buch kaufen, das du mir empfohlen hast. Chcę kupić tę książkę, którą mi poleciłaś. Die Frauen, deren Fotos ich gesehen habe, kommen aus Griechenland. Kobiety, których zdjęcia widziałem, pochodzą z Grecji. Die Touristen, denen ich den Weg zum Bahnhof gezeigt habe, sprechen nur Deutsch. Turyści, którym pokazałem drogę do dworca, mówią tylko po niemiecku. Dort liegen die Hausarbeiten, die der Lehrer korrigieren muss. Tam leżą prace domowe, które nauczyciel musi poprawić. Die Blumen, die sie von mir bekommen hat, sind sehr schön. Kwiaty, które ona dostała ode mnie, są bardzo ładne. W zdaniach przydawkowych spójnikami mogą być także zaimki względne w połączeniu z przyimkiem. Np.: Ist das der Mann, auf den alle warten? Czy to ten mężczyzna, na którego wszyscy czekają? Ich lese den Roman, über den du mir so viel erzählt hast. Czytam tę powieść, o której tak dużo mi opowiadałeś. Das sind meine Verwandten, von denen ich mich verabschieden will. To są moi krewni, z którymi chcę się pożegnać. Wie heißt der Fluss, an dem Warschau liegt? Jak nazywa się rzeka, nad którą leży Warszawa? Der Junge, in den sie sich verliebt hat, heißt Johann. Chłopak, w którym się zakochała, nazywa się Johann. Die Konferenz, an der wir teilnehmen, findet in Berlin statt. Konferencja, w której bierzemy udział, odbywa się w Berlinie. Ich brauche die Telefonnummer der Firma, bei der ich anrufen will. Potrzebuję numeru telefonu firmy, do której chcę zadzwonić. Warte uwagi jest także to, iż w zdaniach przydawkowych z zaimkiem względnym w dopełniaczu (der Genitiv), występujący bezpośrednio po zaimku rzeczownik jest bez rodzajnika. Ist das der Mann, dessen Sohn in Frankreich studiert? Czy to ten mężczyzna, którego syn studiuje we Francji? Die Frau, deren Tochter noch in den Kindergarten geht, ist schwanger. Ta kobieta, której córka jeszcze chodzi do przedszkola, jest w ciąży. Ich besuche meine Freunde, deren Eltern verreist sind. Odwiedzam moich przyjaciół, których rodzice wyjechali..

Dodaj swoją odpowiedź