Trzeba podzielic wyrazy i przetlumaczyc to slowko na polski z sensem GRUNDSTUCKSVERKEHRSGENEHMIGUNGSZUSTANDIGKEITSUBERTRAGUNGSVERORDNUNG ;)

Trzeba podzielic wyrazy i przetlumaczyc to slowko na polski z sensem GRUNDSTUCKSVERKEHRSGENEHMIGUNGSZUSTANDIGKEITSUBERTRAGUNGSVERORDNUNG ;)
Odpowiedź

grund-powód i stuck-kawalek a takze Grundstuck-działka stuck- kawałek, sztuka verkehr-ruch, komunikacja gehen-iść zustand-stan standig-stały uber-nad genehmigung -zezwolenie może byc ubertragung- transmisja verordnung-zarządzenie przepis moze byc tragen-nosic albo ewentualnie trauung- ślub

Grundstuck - działka; Verkehr - komunikacja, ruch; Genehmigung - zezwolenie; Zustandig - właściwy; Ubertragung - przeniesienie, transmisja; Ordnung - porządek;

Trzeba podzielic wyrazy i przetlumaczyc to slowko na polski z sensem GRUNDSTUCK-S-działka VERKEHR-S-kursuj(od ruchu) GENEHMIGUNG-Szezwolenie -ZUSTANDIG- KEITS- UBERTRAGUNG-transmisja -S VERORDNUNG-zalecenie ORDNUNGporzadek wg mnie są błędy nie zauważyłam że trzeba przetłumaczyć

Dodaj swoją odpowiedź