Napisz któtki życiorys któregos z nich (ojcow koscioła) :św.Ignacego z Antiochi,św.Bazyl wielik, św. Ambroży, św Augustyn,św. Hieronim, Tertulian     Ps. nie z Wikipedi itp...  

Napisz któtki życiorys któregos z nich (ojcow koscioła) :św.Ignacego z Antiochi,św.Bazyl wielik, św. Ambroży, św Augustyn,św. Hieronim, Tertulian     Ps. nie z Wikipedi itp...  
Odpowiedź

Święty Hieronim - Książe Egzegetów Święty Hieronim (347 - 420 r.n.e.) swoją sławę zawdzięcza tłumaczeniu Starego i Nowego Testamentu z języka greckiego i hebrajskiego na łacinę. Nazwa tłumaczenia Biblii Hieronima - Wulgata - pochodzi od łacińskich słów " textus wulgatus" - teksty pospolite, dostępne dla wszystkich. Prace nad tłumaczeniem Biblii zajęły Hieronimowi blisko 24 lata (tłumaczenie Nowego Testamentu rozpoczęte zostało w 382 r. a przekład Starego Testamentu trwał od 390 r. do 405 r.). Przekład Hieronima został szybko zaakceptowany przez zwierzchników, a następnie rozpowszechnił się w całym Kościele. Podczas Soboru Trydenckiego (1545 r. - 1563 r. tekst Wulgaty został zatwierdzony jako oficjalne tłumaczenie Biblii na język łaciński). W dorobku tłumaczeniowym Hieronima znalazło się wiele innych starożytnych dzieł, jak choćby komentarze do ksiąg Nowego i Starego Testamentu, teksty Origenesa. Święty Hieronim był autorem licznych komentarzy, ponad 150 listów, homilii, dzieł egzegetycznych oraz interpretacji tekstów biblijnych. Napisał również życiorysy Pawła Apostoła, Hilarego, Malchusa. Hieronim nie bez powodu zyskał szacunek jako tłumacz. - "Do swojej pracy podchodził z wyjątkowym zaangażowaniem i, jak moglibyśmy powiedzieć dzisiaj, profesjonalizmem" - mówi Przemysław Surma z Corporate Services. Kilkanaście lat zajęły mu studia nad językiem hebrajskim i greckim, czytanie manuskryptów, wyszukiwanie i porównywanie informacji pochodzących z wielu źródeł. O jakości tłumaczenia mówi również fakt, że Wulgata do dziś dzień uznawana jest za obowiązujące tłumaczenie Biblii na język łaciński.

Dodaj swoją odpowiedź