nabrać wody w usta - wstrzymać się wypłynąć na szerokie wody - zyskać rozgłos rzucić kogoś na głęboką wodę - postawic kogoś przed trudnym zadaniem. 1. Koleżanka mnie zdenerwowala, ale nabrałam wody w usta. 2. Już miałam mu oddać, ale nabrałam wody w usta. 3. Dzieki temu konkursowi wypłynęłam na szerokie wody. 4. Po wystapieniu w programie wypłyną na szerokie wody. 5.Nigdy tego nie robił, a oni go rzucili na glęboka wodę. 6. Kiedy zobaczyłam na moje wyzwanie pomyślałam : rzucili mnie na głęboką wodę. coś w tym stylu. Mam nadzieje , że pomogłam ;)
Jakie jest przenośne znaczenie sformułowań "nabrać wody w usta", "rzucić kogoś na głęboką wodę", "wypłynąć na szerokie wody". Ułóż z każdym z nich po dwa zdania w taki sposób , aby zaprezentować ich dosłowne i przenośne znaczenie :)
Jakie jest przenośne znaczenie sformułowań "nabrać wody w usta", "rzucić kogoś na głęboką wodę", "wypłynąć na szerokie wody". Ułóż z każdym z nich po dwa zdania w taki sposób , aby zaprezentować ich dosłowne i przenośne znaczeni...