Znacie jakieś wiersz po niemiecku, który składa się z conajmniej 100 słówek? Gdyby można (ale nie trzeba) to prosiłabym też tłumaczenie.

Znacie jakieś wiersz po niemiecku, który składa się z conajmniej 100 słówek? Gdyby można (ale nie trzeba) to prosiłabym też tłumaczenie.
Odpowiedź

Wenn alle je vier Äpfel hätten  wenn alle gesund und stark wären wie ein Roß  wenn alle gleich wehrlos wären in der Liebe  wenn jeder dasselbe hätte  dann brauchte keiner den anderen  Ich danke Dir, dass Deine Gerechtigkeit Ungleichheit ist  was ich habe und was ich nicht habe  sogar wofür es keine Abnehmer gibt  all das kann doch jemand nötig sein  es gibt die Nacht, damit es den Tag gibt  es ist dunkel, damit die Sterne leuchten  es gibt die letzte Begegnung und die erste Trennung  wir beten, weil andere nicht beten  wir glauben, weil andere nicht glauben  wir sterben für die, die nicht sterben wollen  wir lieben, weil anderen das Herz erkaltet ist  ein Brief nähert, weil ein anderer entfernt...  ungleiche brauchen einander  sie verstehen am besten, dass alle auf alle angewiesen sind  und ahnen das Ganze . Tłumaczenia jednak nie mam .. 

To są wyliczanki!   Karl,Karl,Karoline Apfelsine,Mandarine Apfelkuchen- du musst suchen!   Tłumaczenie: Karol,Karol,Karolina                      Nektarynka,Mandarynka                      Jabłecznik                      ty musisz szukać     Eine kleine Mickey Mouse zog sich mal die Hose aus zog sie wieder an und du bist dran   tł.:Mała Myszka Miki     raz zdjąła spodnia     założyła je znowu     teraz kolej na Ciebie   Ich und du Mullers Kuh Mullers Esel der bist du!(nad u w mullers kropki mają być)   Ty i ja krowa Millera osioł Millera teraz ty!  

Dodaj swoją odpowiedź