kiedy użyjemy weil a kiedy denn

kiedy użyjemy weil a kiedy denn
Odpowiedź

Obydwa te spójniki są synonimami, czyli wyrazami o tym samym znaczeniu i na polski należy je tłumaczyć jako "ponieważ, gdyż". Istnieje tylko różnica gramatyczna, a konkretniej w konstrukcji zdania pobocznego i tak:   1. Ich Kaufe dieses Buch, denn es ist interessant. 2. Ich kaufe dieses Buch, weil es interessant ist.   Obydwa zdania tłumaczymy na polski tak samo. Różnica polega na tym, że po "denn" występuje zdanie współrzędnie złożone a po "weil"  podrzędnie złożone, czyli orzeczenie znajduje się na końcu zdania. To, jakiego spójnika będziemy używać, jest naszym wyborem.

Dodaj swoją odpowiedź