Potrzebuję 15 sentecji po niemiecku.Im krótrze tym lepsze bo muszę się ich nauczyć na pamięć.  

Potrzebuję 15 sentecji po niemiecku.Im krótrze tym lepsze bo muszę się ich nauczyć na pamięć.  
Odpowiedź

1.Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził. 2.Der lebt nicht, der nur sich selber lebt. - Kto żyje tylko dla siebie, ten nie żyje. 3.Aus den Augen, aus dem Sinn. - Co z oczu, to z serca. 4.Andere Lnder, andere Sitten - Co kraj to obyczaj. 5.Stille Wasser sind tief - Cicha woda brzegi rwie. 6.Das Ei will klger sein als die Henne - Jajko mądrzejsze od kury. 7.Arbeit schndet nicht - Żadna praca nie hańbi. 8.Leben und leben lassen. - żyj i pozwól żyć. 9.Man mu das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist. - Bierz życie takim jakie ono jest. 10.Wer A sagt, muss auch B sagen. - Kto powie A, musi powiedzieć B. 11.Wie man sich bettet, so liegt man. - Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz. 12.Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. - Niedaleko pada jabłko od jabłoni. 13.Wenn sich zwei streiten, freut sich der Dritte. - Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. 14.Scherben bringen Glck. - Skorupy przynoszą szczęście. 15.Kleider machen Leute. - Jak cię widzą, tak cię piszą. 16.Aller Anfang ist schwer. - Każdy początek jest trudny. 17.Einen Schwalbe macht noch keinen Frhling. - Jedna jaskółka nie czyni wiosny. 18.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg - Gdzie chęć, tam i droga. 19.Alle Wege fhren nach Rom. - Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. 20.Die Liebe geht durch den Magen. - Przez żołądek do serca.   Nie wiem które bardziej Ci się spodoba dlatego wybrałam kilka ;)

1.Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził. 2.Der lebt nicht, der nur sich selber lebt. - Kto żyje tylko dla siebie, ten nie żyje. 3.Aus den Augen, aus dem Sinn. - Co z oczu, to z serca. 4.Andere Lnder, andere Sitten - Co kraj to obyczaj. 5.Stille Wasser sind tief - Cicha woda brzegi rwie. 6.Das Ei will klger sein als die Henne - Jajko mądrzejsze od kury. 7.Arbeit schndet nicht - Żadna praca nie hańbi. 8.Leben und leben lassen. - żyj i pozwól żyć. 9.Man mu das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist. - Bierz życie takim jakie ono jest. 10.Wer A sagt, muss auch B sagen. - Kto powie A, musi powiedzieć B. 11.Wie man sich bettet, so liegt man. - Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz. 12.Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. - Niedaleko pada jabłko od jabłoni. 13.Wenn sich zwei streiten, freut sich der Dritte. - Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. 14.Scherben bringen Glck. - Skorupy przynoszą szczęście. 15.Kleider machen Leute. - Jak cię widzą, tak cię piszą.

Dodaj swoją odpowiedź