1. Bądźcie wierni swoim ciałom, niczym wzniosłym ideałom. 2. Nie budujcie muru z cegły, w tym jedynie murarz biegły. 3. Pamiętajcie o rocznicach, nie świętujcie ich przy pizzach. 4. Dręczy Was chrapanie nocą? Można szturchnąć , tylko po co? 5. Gdy różnica zdań dość spora, wynajmijcie mediatora. 6. W namiętności co dzień trwajcie, gdy przygasa rozpalajcie. 7. Gdy Wam zgody nic nie bełta, nie zarobi terapeuta. 8. U sąsiadki wrót nie stójcie, tajemnice swe szanujcie. 9. Niech nie martwi Was frasunek, na frasunek dobry trunek 10. A gdy siwe obie głowy - damy Wam poradnik nowy. PO NIEMIECKU 1 Sei treu, um ihren Körper, wie die hohen Idealen. 2 Nicht eine Wand aus Ziegeln, darunter nur Experte Maurer gebaut. 3 Denken Sie daran, den Jahrestag, nicht Cannes mit ihren Pizzen. 4 Sie stört nachts schnarchen? Sie können stechen, aber wofür? 5 Wenn eine Meinungsverschiedenheit recht groß, mieten Sie ein Vermittler. 6 Die Leidenschaften, die Tage bleiben, wenn Fading Enkindle. 7 Wenn Sie Ihr Einverständnis nicht streiten, verdienen nicht einen Therapeuten. 8 Bei den Nachbarn Tor steht nicht still, seine Ehre die Geheimnisse. 9 Lassen Sie sich keine Sorgen, Sie Sorgen, Sorgen der gute Schnaps 10. Und wenn beide grauen Kopf - wir werden Sie leiten eine neue.
NIEMIECKI! napisz życzenia z okazji ślubu. słów co najmniej 50 :)
Odpowiedź
Dodaj swoją odpowiedź