rot i blau są przymiotnikami. Przymotniki tak jak i rzeczowniki odmieniają się przez przypadki. W zależności od przypadku , liczby ( czy pojedyncza czy mnoga) oraz od tego czy określany rzczownik używany jest z rodzajnikiem ( określonym czy nieokreślonym) czy bez rodzajnika, przymiotnik otrzymuje odpowiednią końcówkę. W języku polskim przymiotniki odmieniają się jeszcze przez rodzaje ( męski, żeński i nijaki), w niemieckim na szczęście tego nie ma. Samo roten bez kontekstu jest nieprzetłumaczalne ( występuje kilka raz w różnych odmianach) konkretnie rot - czerwony, czerwona, czerwone Mianownik der rote Knopf die rote Bluse Dopełniacz des roten Knopfes der roten Bluse Celownik dem roten Kopf der roten Bluse Biernik den roten Kopf die rote Bluse
Jaka jest różnica między na przykład: rot i roten, blau i blauen?
Odpowiedź
Dodaj swoją odpowiedź