miałem taką tabelkę na języku niemieckim. o co w niej chodzi?

miałem taką tabelkę na języku niemieckim. o co w niej chodzi?
Odpowiedź

chodzi o odmiane rodzajnika okreslonego (der, die , das, wir......) i nieokreslonego (ein, eine.....) przez przypadki i osoby. Wlasciwie bardziej nieokreslonego, bo brakuje miejsca w tabelce na okreslony, tylko w wierszu akk Akkusativ/Biernik) podano tez rodzajnik okreslony. Rodzajnika nieokreslonego uzywa sie mowiac o czyms/kims blizej nieznanym. Mozna to porownac do uzywania w jez. polskim wyrazow: jakis/jakas/jakies, jeden/jedna/jedno, pewien/pewna/pewne. Zasada jest taka, ze rodzajnika nieokreslonego uzywamy tylko raz opisujac cos "nieznanego". W kolejnych zdaniach uznaje sie, ze to cos/ten ktos stal sie "znany". np. 1.Ich sehe eine Frau (widze jakas/pewna kobiete) 2.Die Frau (juz nie eine!) ist schlank (Ta(-->wlasnie ta ktora widze) kobieta jest szczupla) --->w nawiasach analogie do jez.polskiego na polski byloby:               r meski     r zenski    r nijaki  l.mn. mianownik   dopelniacza celownik biernik itd rozwiazaniem bedzie  (w nawiasie wersja z rodzajnikiem okreslonym) // przyklad w kolumnie der: ein (der) // Das ist ein/der Mann eines (des) // Das ist Auto eines/des Mannes einem (dem) // Ich gebe das einem/dem Mann den         // Ich sehe einen/den Mann einen w kolumnie die: eine  (die) // Das ist eine/die Frau. einer  (der) // Das ist Auto einer/der Frau einer  (der) // Ich gebe das einer/der Frau die          // Ich sehe eine/die Frau eine w kolumnie das ein // Das ist ein/das Mädchen eines //Das ist Auto eines/des Mädchens einem // Ich gebe es einem/dem Mädchen das   // Ich sehe ein/das Mädchen ein w kolumnie die --- poniewaz to rodzajnik nieokreslony, wiec wykreslono, bo nie wystepuje w l.mn. die // Das sind die Schüler der // Das ist Auto der Schüler den // Ich gebe das den Schülern die // Ich sehe die Schüler

Dodaj swoją odpowiedź