Wie lange lag ich da? Jak długo tu leżałam? Jetzt bin ich endlich wach. Teraz w końcu się przebudziłam. Die Zeit mit dir war wie eine endlos lange Nacht. Ten czas z tobą (spędzony) był jak niekończąca się noc. Du bist der König deines dunklen Königreichs Jesteś królem swojego ciemnego królestwa Doch du hast keine Macht, nicht mehr… Jednak nie masz żadnej władzy, już nie…Nicht über mich, Nie nade mną, denn ich kann allein sein. ponieważ ja mogę (umiem) być sama. Du kennst mich nicht, Nie znasz mnie, ich kann allein sein potrafię być sama.Ohne dich Bez ciebie bin ich besser wieder ich. łatwiej jest mi być znowu sobą. Ohne dich . Bez ciebie. Lass es dunkel sein, spraw, niech będzie ciemno, (jako przenośnia: nawet jeśli to rozstanie będzie bolało, będzie trudne, ponure) ich fürchte mich nicht. nie boję się Ohne dich Bez ciebie. Ich renne durch die Stadt Pędzę przez miasto, bis der Tag anbricht. aż nie nastanie dzień. Der Wind peitscht mir ins Gesicht Czuję uderzenia wiatru na twarzy Ich bin wieder ich… Jestem znowu sobą… …ohne dich. …bez ciebieIch greife zu den Sternen, sięgam ku gwiazdom ich fasse ins Nichts chwytam nicość Tausend Stücke in mir Czuję jakbym była tysiącem kawałków dosłownie: tysiąc kawałków we mnie wie ein Glas, das zerbricht rozbitego szkła (ale) dosłownie: jak szkło, które się roztrzaskuje (rozbija) Du kannst mich nicht verbiegen, Nie jesteś w stanie mnie przekonać/złamać (nagiąć zgodnie z twoim życzeniem) ich scheiß auf deine Lügen mam gdzieś twoje kłamstwa Dein Zauber ist verflogen, Twój czar uleciał was dunkel war ist jetzt im Licht. to co było (dla mnie) niewidoczne jest teraz jasne (dosłownie: w świetle)Nicht über mich, denn ich kann allein sein. Nie nade mną, ponieważ ja umiem być sama. Du kennst mich nicht, ich kann allein sein. Nie znasz mnie, potrafię być sama.Ohne dich Bez ciebie bin ich besser wieder ich łatwiej jest mi być znowu sobą Ohne dich Bez ciebie Lass es dunkel sein Spraw, niech będzie ciemno ich fürchte mich nicht nie obawiam się Ohne dich Bez ciebie Ich renne durch die Stadt bis der Tag anbricht biegnę przez miasto dopóki nie nastanie dzień Der Wind peitscht mir ins Gesicht Wiatr uderza w moją twarz Ich bin wieder ich ! Znów jestem sobą! Ohne dich, ohne dich, ohne dich… Bez ciebie, bez ciebie, bez ciebie…Für diesen endlos langen Augenblick Dla tej niekończącej się chwili Für diesen endlos langen Augenblick W tej niekończącej się chwili bin ich nur für mich, nur für mich jestem tylko dla siebie, tylko dla siebie Ohne dich Bez ciebie bin ich besser wieder ich łatwiej jest mi być znowu sobą Ohne dich Bez ciebie Lass es dunkel sein, ich fürchte mich nicht Spraw, niech będzie ciemno, nie boję się Ohne dich Bez ciebie Ich renne durch die Stadt bis der Tag anbricht Biegnę przez miasto dopóki nie nastanie dzień Der Wind peitscht mir ins Gesicht Witatr uderza w moją twarz Ich bin wieder ich Jestem znowu sobą Ohne dich, ohne dich…. Bez ciebie, bez ciebie, bez ciebie… ohne dich bin ich wieder ich. Ohne dich. bez ciebie znów jestem sobą. Bez ciebie.
Ohne dich -Bez Ciebie Wie lange lag ich da?-Jak długo tu leżałam? Jetzt bin ich endlich wach.-Teraz w końcu się przebudziłam. Die Zeit mit dir war wie eine endlos lange Nacht.-Ten czas z tobą (spędzony) był jak niekończąca się noc. Du bist der König deines dunklen Königreichs- Jesteś królem swojego ciemnego królestwa Doch du hast keine Macht, nicht mehr… -Jednak nie masz żadnej władzy, już nie… Nicht über mich,-Nie nade mną, denn ich kann allein sein. -ponieważ ja mogę (umiem) być sama. Du kennst mich nicht, -Nie znasz mnie, ich kann allein sein -potrafię być sama. Ohne dich-Bez ciebie bin ich besser wieder ich. -łatwiej jest mi być znowu sobą. Ohne dich .-Bez ciebie. Lass es dunkel sein, -spraw, niech będzie ciemno, (jako przenośnia: nawet jeśli to rozstanie będzie bolało, będzie trudne, ponure) ich fürchte mich nicht. nie boję się Ohne dich Bez ciebie. Ich renne durch die Stadt Pędzę przez miasto, bis der Tag anbricht. aż nie nastanie dzień. Der Wind peitscht mir ins Gesicht Czuję uderzenia wiatru na twarzy Ich bin wieder ich… Jestem znowu sobą… …ohne dich. …bez ciebieIch greife zu den Sternen, sięgam ku gwiazdom ich fasse ins Nichts chwytam nicość Tausend Stücke in mir Czuję jakbym była tysiącem kawałków dosłownie: tysiąc kawałków we mnie wie ein Glas, das zerbricht rozbitego szkła (ale) dosłownie: jak szkło, które się roztrzaskuje (rozbija) Du kannst mich nicht verbiegen, Nie jesteś w stanie mnie przekonać/złamać (nagiąć zgodnie z twoim życzeniem) ich scheiß auf deine Lügen mam gdzieś twoje kłamstwa Dein Zauber ist verflogen, Twój czar uleciał was dunkel war ist jetzt im Licht. to co było (dla mnie) niewidoczne jest teraz jasne (dosłownie: w świetle)Nicht über mich, denn ich kann allein sein. Nie nade mną, ponieważ ja umiem być sama. Du kennst mich nicht, ich kann allein sein. Nie znasz mnie, potrafię być sama.Ohne dich Bez ciebie bin ich besser wieder ich łatwiej jest mi być znowu sobą Ohne dich Bez ciebie Lass es dunkel sein Spraw, niech będzie ciemno ich fürchte mich nicht nie obawiam się Ohne dich Bez ciebie Ich renne durch die Stadt bis der Tag anbricht biegnę przez miasto dopóki nie nastanie dzień Der Wind peitscht mir ins Gesicht Wiatr uderza w moją twarz Ich bin wieder ich ! Znów jestem sobą! Ohne dich, ohne dich, ohne dich… Bez ciebie, bez ciebie, bez ciebie…Für diesen endlos langen Augenblick Dla tej niekończącej się chwili Für diesen endlos langen Augenblick W tej niekończącej się chwili bin ich nur für mich, nur für mich jestem tylko dla siebie, tylko dla siebie Ohne dich Bez ciebie bin ich besser wieder ich łatwiej jest mi być znowu sobą Ohne dich Bez ciebie Lass es dunkel sein, ich fürchte mich nicht Spraw, niech będzie ciemno, nie boję się Ohne dich Bez ciebie Ich renne durch die Stadt bis der Tag anbricht Biegnę przez miasto dopóki nie nastanie dzień Der Wind peitscht mir ins Gesicht Witatr uderza w moją twarz Ich bin wieder ich Jestem znowu sobą Ohne dich, ohne dich…. Bez ciebie, bez ciebie, bez ciebie… ohne dich bin ich wieder ich. Ohne dich. bez ciebie znów jestem sobą. Bez ciebie.