Tłumaczenie zależy: a) od podmiotu: Ze zdania 'został złożony' wynika, że trzeba użyć 3 os. lp. (on) - tak jest po polsku, a w języku niemieckim może być inaczej. Np. my powiemy 'ten kot', czyli 'on'. A po niemiecku jest 'die Katze', czyli 'sie', czyli 'ona', bo rzeczownik jest rodzaju żeńskiego. W tym zdaniu podmiotem może być 'er', ale równie dobrze 'sie' lub 'es' b) od kontekstu: można 'składać' w sensie: - 'składać prześcieradło, papier". I wtedy będzie: er (sie/es) wurde zusammengelegt <- to jest czas Imperfekt lub: er (sie/es) ist zusammengelegt worden <- to jest czas Perfekt - "składać np. leżak, krzesło": er (sie/es) wurde zusammengeklappt <- to jest czas Imperfekt er (sie/es) ist zusammengeklappt worden <- to jest czas Perfekt - 'monotwać np. regał": er (sie/es) wurde zusammengebaut <- to jest czas Imperfekt er (sie/es) ist zusammengebaut worden <- to jest czas Perfekt ALBO: er (sie/es) wurde zusammengesetzt <- to jest czas Imperfekt er (sie/es) ist zusammengesetzt worden <- to jest czas Perfekt - 'gromadzić': er (sie/es) wurde gelagert <- to jest czas Imperfekt er (sie/es) ist gelagert worden <- to jest czas Perfekt - "przekazywać, składać dokumenty": er (sie/es) wurde eingereicht <- to jest czas Imperfekt er (sie/es) ist eingereicht worden <- to jest czas Perfek
Bismarck a sprawa Polska
Otto von Bismarck, którego sylwetkę i stosunek do sprawy polskiej chcę przedstawić w tej pracy, urodził się w 1815 roku – w roku, w którym miały miejsce ważne wydarzenia w dziejach jego ojczyzny. Na mocy uchwał kongresu wiedeńskiego Pru...