Jutro mam dzien europejski. Zna ktoś jakieś przysłowie niemieckie?:) poproszę od razu z tłumaczeniem na polski. Daje naj

Jutro mam dzien europejski. Zna ktoś jakieś przysłowie niemieckie?:) poproszę od razu z tłumaczeniem na polski. Daje naj
Odpowiedź

. Absicht ist die Seele der Tat - Cel uświęca środki. 2. Alle guten Dinge sind drei. – Do trzech razy sztuka. 3. Alle Wege fhren nach Rom. - Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. 4. Allen Leuten recht getan ist eine Kunst- Wszystkim ludziom dogodzić jest sztuką. 5. Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodzil. 6. Aller Anfang ist schwer. - Każdy początek jest trudny. 7. Alles braucht seine Zeit. - Wszystko w swoim czasie. 8. Allzuviel ist ungesund. - Co za dużo, to nie zdrowo. 9. Alte liebe rostet nicht- Stara miłość nie rdzewieje 10. Am Morgen erkennt man den Tag. - Jaki ranek, taki dzionek. 11. An seinem Umgang erkennt man den Menschen - Poznasz człowieka po jego towarzystwie. 12. Andere Lnder, andere Sitten. - Co kraj, to obyczaj. 13. Arbeit adelt. - Praca uszlachetnia. 14. Arbeit schndet nicht - Żadna praca nie hańbi. 15. Arm oder Reich, der Tod macht alle gleich. - Bogaci czy biedni, przed Bogiem wszyscy są równi. 16. Auf Regen folgt Sonnenschein. - Po deszczu świeci słońce. 17. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben - Co się odwlecze, to nie uciecze. 18. Auge um Auge, Zahn um Zahn - Oko za oko, ząb za ząb. 19. Aus dem Augen, aus dem Sinn. – Co z oczu to z serca (myśli). 20. Aus den Augen, aus dem Sinn. - Co z oczu, to z serca. Tu masz 20 takich przysłów z tł. Wybierz sobie parę albo jeden ! Pisałam sama bez kopii jakby co :-) Naj się podoba daj naj :-)

Dodaj swoją odpowiedź