Czy dobrze to przetłumaczyłam na niemiecki? Podoba mi się kolor samochodu mojego brata. Die Farbe von mein Bruders Auto gefallt mir. Jeśli nie, czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć jak działa ta zasada coś kogoś? Coś kojarzę, że z von i te nieszczęsne ,,

Czy dobrze to przetłumaczyłam na niemiecki? Podoba mi się kolor samochodu mojego brata. Die Farbe von mein Bruders Auto gefallt mir. Jeśli nie, czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć jak działa ta zasada coś kogoś? Coś kojarzę, że z von i te nieszczęsne ,,s' na końcu wyrazu, ale dokładnie nie wiem. I jak to przetłumaczyć ,,siostry mojego taty są moimi ciotkami"
Odpowiedź

1. Die Farbe des Autos meines Bruders gefällt mir. ta zasada dziala tak: albo z koncowka "s" w l.poj. r. meski i nijaki das Haus des Vaters. der Baum des Freundes. die Seite des Buches. --> niektore rzeczowniki r. m. nie maja koncowki -s a -en np . das Geld des Studenten das Auto des Bekannten w l.p. rodzaju zenskiego koncowki nie ma das Haus der Mutter. der Baum der Oma. albo z uzyciem "von" das Haus vom Vater. der Baum vom Freund die Seite vom Buch das Haus von der Mutter. der Baum von der Oma. vom=von dem 2. Die Schwestern meines Vaters sind meine Tanten.

Dodaj swoją odpowiedź