1. My jezdzimy zawsze nad jezioro w gorach. Mieszkamy chetniej w schronisku mlodziezowym niz na placu kempingowym.Schronisko lezy wysoko w gorach. Jest taniej niz w hotelu i wygodniej niz na placu kempingowym. Jest tylko jedna wada,jedna lazienka na 4 pokoje. Musimy czasami dlugo czekac. Pokoje sa wieksze niz w hotelu. Spimy w pokoju z 6 lozkami ale to sprawia nam przyjemnosc: Rozmawiamy do pozna w nocy i to jest zabawniejsze niz w Pokoju z dwomalozkami w hotelu.2. Najchetniej nocujemy w hotelu. Wlasciwie to nie jest najtansze ale tam jest najwygodniej. W poblizu jest tez parkingdla naszego samochodu.Nie musimy sprzatac i posilki dostajemy w restauracji. Poza tym chetnie mieszkamy na ostatnim pietrze,jest najwyzej i widok stad jest najpiekniejszy. Ja przynajmniej nie przepuszczam przez googletlumacze i inni SCHEIS
Proszę o przetłumaczenie tych dwóch tekstów :))
1. Wir fahren immer an einen see im gebrige. Wir wohnen lieber in einer jugendherberge als auf einem campingplatz. Die herberge liegt hoch im gebrige. Es ist billiger als in einem hotel und bequemer als auf einem campingplatz. Es gibt nur einem nachteil : ein bad fur 4 zimmer. Wir mussen manchmal lange warten. Die zimmer sind groBer als im hotel. Wir schlafen zwar in einem 6 - bett - zimmer, aber das macht uns spaB : wir sprechen bis spat in die nacht und es ist listiger als im zweibettzimmer im hotel.
2. Wir ubernachten am liebsten im hotel,es ist zwar nicht am billigsten, aber dort ist es am bequemsten. In der nahe gibt es auch einen parkplatz fur unseren wagen. Wir mussen nicht aufraumen und die mahlzeiten bekommen wir im restaurant. AuBerdem wohen wir gern im letzen stock : es ist am hochsten und der blick von hier aus ist am schonsten.
Odpowiedź
Dodaj swoją odpowiedź