Tryb rozkazujący w niemieckim czasownik "hören" w drugiej osobie liczby pojedynczej to 'du hörst' tryb rozkazujący w liczbie pojedynczej tworzy się przez usunięcie końcówki i zaimka osobowego dlaczego więc powinno być 'höre' a nie 'hor' w drugiej osob
Tryb rozkazujący w niemieckim
czasownik "hören" w drugiej osobie liczby pojedynczej to 'du hörst'
tryb rozkazujący w liczbie pojedynczej tworzy się przez usunięcie końcówki i zaimka osobowego
dlaczego więc powinno być 'höre' a nie 'hor' w drugiej osobie liczby pojedynczej?
Co robię źle w zamianie na tryb rozkazujący? Był by mi ktoś w stanie ogólnie krótko wytłumaczyć tryb rozkazujący ?